![]()
Le théâtre italien en France à l'époque des Lumières, entre attraction et dénégation, textes réunis par Camilla Cederna
Lille : Université Lille 3, coll. UL3, 2012
EAN 9782844671301
prix 16EUR
Présentation de l'éditeur :
Quel était le statut du théâtre italien en France, sa présence, sa circulation à l’époque des Lumières? Quel regard ont-ils porté sur les productions dramatiques italiennes les différents milieux de la société française(traducteurs, auteurs, hommes de lettres, philosophes, public)? Quelles discussions et quels débats théoriques se sont développés à partir de la comparaison, sur le plan de l’expression et sur celui du contenu, entre les œuvres (comédies, tragédies, drames) produites d’un côté et d’autre des Alpes? Comment les auteurs français ont-ils réécrit, adapté, traduit les œuvres théâtrales italiennes? Quels ont été les fruits de la collaboration entre auteurs français et italiens? Les articles rassemblés dans ce work-in-progress essayent d’amorcer quelques réponses à ces questions, dans le but de comprendre et de mettre en question cette doxa qui, comme un écran, a continué à présenter en France une image très partielle et souvent stéréotypée du théâtre italien. Ils sont consacrés à quelques aspects de la reprise de ce théâtre, à ses traductions et à ses adaptations de la part des auteurs comme Charles Simon Favart, Edmé Béguillet, Jean-Pierre Claris de Florian, Louis Sébastien Mercier et Edmé-Joseph Villetard.
Table des matières
Camilla M. Cederna : Introduction – Le théâtre italien en France : une intégration difficile.
Flora Mele : L’adaptation du répertoire Italien en France à travers les manuscrits de Favart.
Luisa Giari : Le pari du « Choix des meilleures pièces du théâtre italien moderne » et le difficile rôle du répertoire italien à Paris.
Paola Ranzini : Vertus bourgeoises ou naïveté des bons sentiments ? Réminiscences et réécritures d’après Goldoni dans les arlequinades de
Florian.
Sophie Marchand : Mercier et la réforme goldonienne, à travers Molière (1776).
Lucie Comparini : Adoption et naturalisation de Pamela mariée. De Goldoni à Mercier.
Vincenza Perdichizzi : Une tragédie apte « aux circonstances présentes » : La Conjuration des Pazzi d’Alfieri traduite par J. Villetard.